EN EL TIEMPO DE LAS MARIPOSAS / IN THE TIME OF THE BUTTERFLIES

Una obra de Caridad Svich basada en la novela de Julia Alvarez /
A play by Caridad Svich based on the novel by Julia Alvarez
Dirigida por Julia Rosa Sosa / Directed by Julia Rosa Sosa
A CPT / Teatro Público de Cleveland Production
EN ESPAÑOL / Performed in Spanish with English subtitles.

February 22, 2018 - March 10, 2018

7:30pm, jueves/viernes/sábado/lunes (Thu/Fri/Sat/Mon), Gordon Square Theatre. Estreno el 22 de febrero / Previews February 22.

2 horas con un intermedio / 2 hours with an intermission

$12-30.

Basada en la premiada novela con mayor índice de ventas a nivel nacional, In the Time of the Butterflies, esta historia de la vida real revela la belleza del coraje, la hermandad y la resistencia de la comunidad a la injusticia. En el país de República Dominicana, durante el régimen dictatorial del general Trujillo, cuatro hermanas—con el nombre clave de "las mariposas"—se levantan contra viento y marea, sacrificando todo para traer igualdad y democracia a su país. Premiere Regional.

Based on the award-winning, nationally best-selling novel, In the Time of the Butterflies, this true life story reveals the beauty of courage, sisterhood, and community resistance to injustice. In the dictatorial regime of General Trujillo in the Dominican Republic, four sisters—code-named "the butterflies"—rise up against all odds, sacrificing everything to bring equality and democracy to their country. Regional Premiere.

**Esta producción contiene temas para adultos. Para preguntas específicas sobre el contenido de la obra y si es apropiada para ciertas edades, llame a la taquilla (216-631-2727 ext 501).**

**This production contains adult themes. For specific questions regarding content and age-appropriateness, please call the box office (216-631-2727 ext 501).**

El Gordon Square Theatre es compatible con ADA, cuenta con rampa de entrada, baño para todo género, y con acceso para sillas de ruedas.

The Gordon Square Theatre is ADA compliant featuring a ramped entrance and an all gender, wheelchair accessible restroom.

En el Tiempo de las Mariposas /In the Time of the Butterflies IS SOLD OUT FOR:
Saturday 3/10

We will be starting a waiting list at 6:00pm.


The Creative Production Team Includes:

Raymond Bobgan - Productor / Producer
Faye Hargate & Raymond Bobgan - Productores de Línea / Line Producers
Luis Ramírez-Alonzo - Asistente de Dirección / Assistant Director
Magdalena Godinez Ríos - Directora de Escena / Stage Manager
Jerónimo Grassi - Asistente de la Directora de Escena / Assistant Stage Manager
Lauren Calevich - Maestra de la Directora de Escena / Stage Management Mentor
Neiza Rivera - Operadora de Subtítulos / Board Operator - Subtitles
Aaron Benson - Diseñador de Escena / Scenic Designer
Inda Blatch-Geib - Diseñadora de Vestuario / Costume Designer
Andrew Gluvna - Diseñador de Sonido / Sound Designer
Steve Shack - Diseñador de Iluminación / Lighting Designer
Mόnica A. Cerpa Zúñiga - Consultora de Traducción y Mercadotécnia / Marketing Translation Consultant

Remarkable Rating:

#_LOCATIONMAP

Date/Time
Date(s) - February 22, 2018 - March 10, 2018
12:00 am

Categories


El Elenco / Cast

Arina Băjan-Zaciu, Ernesto Luna Camargo, Alisha Caraballo, Liney Cintrón, Meiver De la Cruz, Christina Patterson, Gilberto Peña, Pablo Santiago, Alejandro Rivera, Hillary Wheelock


 


ACERCA DE LA ESCRITORA / About the Playwright: CARIDAD SVICH

Caridad Svich ha recibido el premio OBIE 2012 por su Trayectoria Teatral, el premio Edgerton Foundation New Play 2012 y el NNPN Rolling World Premiere por Guapa, igualmente el premio de la Asociación Americana de Críticos de Teatro 2011 por su obra The House of the Spirits, basada en la novela de Isabel Allende. Ella ha ganado el Premio Nacional de Dramatización Latina (patrocinado por la Compañía de Teatro Arizona) dos veces, incluyendo en el año 2013 por su obra Spark. Ha sido seleccionada para el Premio PEN en Drama cuatro veces, incluyendo en el año 2012 por su obra Magnificent Waste. En 2018-2019, su obra RED BIKE recibirá el premio NNPN Rolling World Premiere en los teatros de los Estados Unidos.

Sus trabajos en inglés y español se han presentado en escenarios en los Estados Unidos y en el extranjero, como la Kogod Cradle Series de Arena Stage, el San Diego Repertory Theatre, Gala Hispanic Theatre, Denver Center Theatre, 59E59, The Women’s Project, Halcyon Theatre, Woodshed Collective @ McCarren Park Pool, Repertorio Español, Ensemble Studio Theatre, Lighthouse Poole UK, Teatro Mori (Chile), Artheater-Cologne (Alemania), Ilkhom Theater (Uzbekistán), Teatro Espressivo (Costa Rica), Welsh Fargo Stage (Gales), Festival de Homotopia Reino Unido, SummerWorks Festival en Toronto, CEAD Festival en Montreal y Edinburgh Fringe Festival / Reino Unido. Actualmente está bajo contrato con el American Conservatory Theatre, el Cleveland Opera Theater y la Universidad de Alabama-Birmingham, y es investigadora visitante en la Royal Central School of Speech and Drama de Londres por el período 2017-2018.

Caridad Svich received a 2012 OBIE Award for Lifetime Achievement in the theatre, a 2012 Edgerton Foundation New Play Award and a NNPN Rolling World Premiere for Guapa, and the 2011 American Theatre Critics Association Primus Prize for her play The House of the Spirits, based on Isabel Allende’s novel. She has won the National Latino Playwriting Award (sponsored by Arizona Theatre Company) twice, including in the year 2013 for her play Spark. She has been short-listed for the PEN Award in Drama four times, including in the year 2012 for her play Magnificent Waste. In 2018-2019, her play RED BIKE will receive a NNPN Rolling World Premiere at theatres across the US.

Her works in English and Spanish have been seen at venues across the US and abroad, among them Arena Stage’s Kogod Cradle Series, San Diego Repertory Theatre, Gala Hispanic Theatre, Denver Center Theatre, 59E59, The Women’s Project, Halcyon Theatre, Woodshed Collective @ McCarren Park Pool, Repertorio Español, Ensemble Studio Theatre, Lighthouse Poole UK, Teatro Mori (Chile), Artheater-Cologne (Germany), Ilkhom Theater (Uzbekistan), Teatro Espressivo (Costa Rica), Welsh Fargo Stage (Wales), Homotopia Festival UK, SummerWorks festival in Toronto, CEAD Festival in Montreal, and Edinburgh Fringe Festival/UK. She is currently under commission from American Conservatory Theatre, Cleveland Opera Theater, and the University of Alabama-Birmingham, and she is a 2017-2018 visiting research fellow at the Royal Central School of Speech and Drama in London.


ACERCA DE LA DIRECTORA / About the Director: Julia Rosa Sosa

Julia Rosa Sosa nació y se crió en la frontera de los Estados Unidos con México. Ella es una joven directora de teatro que se ha enfocado durante y después de graduarse de la Universidad de Texas en El Paso en trabajar en historias que vibran en la comunidad haciéndolas reír, llorar o simplemente haciéndolas recordar el hogar (cosa que hace a diario). Algunos de los puestos en los que ha trabajado son: Oregon Shakespeare Festival, como Asistente de Direccion, Mojada: Una Medea en Los Ángeles, de Luis Alfaro; Sazón de Mujer de Victor Hugo Rascón Banda (UTEP); Un Hogar Sólido de Elena Garro (Latin @ y Chican @ Theatre Series); y The Cuban Swimmer por Milcha Sanchez-Scott (UTEP).

Julia Rosa Sosa was born and raised on the US-MX border. She is a young theatre director that has focused her time during and after graduating from The University of Texas at El Paso to work on stories that resonate with the community by making them laugh, cry, or just remind them about home (which she does daily). Some titles she has worked on are: Oregon Shakespeare Festival, Assistant Director, MojadaUna Medea in Los Angeles by Luis Alfaro; Sazón de Mujer by Victor Hugo Rascón Banda (UTEP); A Solid Home by Elena Garro (Latin@ and Chican@ Theatre Series); and The Cuban Swimmer by Milcha Sanchez-Scott (UTEP).


 


Un mensaje de Raymond / A message from Raymond

“Teatro Público de Cleveland (TPC) ha pasado por una evolución increíblemente rápida como compañía. En poco más de cuatro años, TPC ha pasado de ser un grupo inexperto y en su mayoría amateur a ser un elenco que trabaja a un nivel de calidad que creo se compara con cualquiera de los otros teatros profesionales en Cleveland. Y en este momento en el que vemos un aumento de los puntos de vista fascistas, es importante recordar el peregrinaje de tantos países que tomaron ese camino antes, y podemos inspirarnos en la resistencia y el sacrificio que la gente ha hecho”.

-Raymond Bobgan, Productor de En el Tiempo de las Mariposas / In the Time of the Butterflies y Director Ejecutivo Artístico de CPT

“Teatro Público de Cleveland (TPC) has gone through an incredibly rapid evolution as a company. In just over four years, TPC has grown from this inexperienced, mostly amateur group to an ensemble working at a level of quality that I think stands up to any of the other professional theatres in Cleveland. And in this time in which we see a rise of fascistic viewpoints, it is important to remember the journeys of so many countries who went down that road before, and we can be inspired by the resistance and sacrifice people have made.”

-Raymond Bobgan, Producer of En el Tiempo de las Mariposas / In the Time of the Butterflies and CPT Executive Artistic Director


  


Julia Alvarez & Héctor Castellanos Lara

Veterano amigo y reconocido artista de CPT conoce a la autora de In the Time of the Butterflies /

celebrated artist meets the author of In the Time of the Butterflies

En un esfuerzo por ampliar nuestra comprensión sobre nuestro mundo, nuestras comunidades y nosotros mismos, el programa NEA Big Read reúne a organizaciones asociadas en todo el país para alentar a comunidades enteras a leer el mismo libro. En Massillon, OH en 2016, el libro fue In the Time of the Butterflies de Julia Alvarez.

Como parte del evento, el líder comunitario, artista, organizador y veterano amigo de CPT Héctor Castellanos Lara, elaboró alfombras de aserrín con inmigrantes y refugiados de Centroamérica y México y con voluntarios del Proyecto de Trabajadores Inmigrantes Centro San José. El diseño conmemoraba In the Time of the Butterflies y se basó en los dibujos de los adolescentes centroamericanos refugiados.

La NEA Big Read es una iniciativa de la Fundación Nacional para las Artes en colaboración con Arts Midwest. Haga clic aquí para mayor información.


In an effort to broaden our understanding of our world, our communities, and ourselves, the NEA Big Read program brings together partner organizations across the country to encourage entire communities to read the same book. In Massillon, OH in 2016, that book was Julia Alvarez’s In the Time of the Butterflies.

As part of the event, community leader, artist, organizer, and longtime CPT friend Héctor Castellanos Lara created alfombras de aserrín, or “sawdust carpets,” with immigrants and refugees from Central America and Mexico and volunteers from Immigrant Worker Project Centro San Jose. The design celebrated In the Time of the Butterflies and was based on drawings by Central American teenage refugees.

The NEA Big Read is an initiative of the National Endowment for the Arts in partnership with Arts Midwest. Click here for more information.


 


“Solo porque es legal no significa que sea correcto”. /

“Just because it’s legal doesn’t mean it’s right.”

Un mensaje de la Directora Julia Rosa Sosa / A message from Director Julia Rosa Sosa

En el Tiempo de las Mariposas / In the Time of the Butterflies tiene mucha importancia porque nos recuerda que: algo podría ser legal, porque el gobierno lo dice así, pero eso no significa que sea correcto. Esta es una historia sobre hermanas que murieron porque trataron de luchar contra una dictadura. Por la libertad. Por los derechos humanos. Luchaban por vivir una vida feliz. Y creo que muchos de nosotros podemos sentirnos cómodos con la idea de que existe odio afuera, porque a veces no lo experimentamos de cerca. Pero cuando encendemos el televisor y escuchamos odio, odio, odio, eso resuena dentro de nosotros. Ese odio está creando consecuencias – consecuencias que continuarán en el futuro. Pienso que una de las mejores cosas de esta asombrosa historia es que nos recuerda de que el hecho de que algo sea legal no significa que sea correcto”.

“En el Tiempo de las Mariposas / In the Time of the Butterflies is so important because it reminds us: something might be legal – because the government says it is – but that does not mean it’s right. This is a story about sisters who died because they tried to fight a dictatorship. For freedom. For human rights. They were fighting to live a happy life. And I think a lot of us can get comfortable with the idea that hate is outside, because sometimes we don’t experience it closely. But when we turn on our TVs and hear hate, hate, hate – that resonates inside us. That hate is creating consequences – consequences that will continue through into the future. And I think one of the greatest things about this amazing story is the reminder that just because it’s legal doesn’t mean it’s right.”


 


Día Internacional para la Eliminación de la Violencia contra las Mujeres /

International Day for the Elimination of Violence Against Women

Artículo en inglés / An article in English

“La violencia contra las mujeres en la política es también una forma muy particular de violencia, al intimidarlas para que no participen en política”.

-Lakshmi Puri, Subsecretaria General de la ONU y Directora Ejecutiva Adjunta de Mujeres de las Naciones Unidas

En 1999, las Naciones Unidas fijó el 25 de noviembre, – el día en que tres hermanas Mirabal fueron asesinadas en 1960 – como el Día Internacional para la Eliminación de la Violencia contra las Mujeres en honor a la vida de las hermanas.

Haga clic aquí o en la imagen de arriba para leer el artículo completo en la revista TIME.

“Violence against women in politics is also a very particular form of violence, to intimidate them so they don’t engage in politics.”

-Lakshmi Puri, Assistant Secretary-General of the U.N. and Deputy Executive Director of U.N. Women.

In 1999, the United Nations established November 25 – the day in 1960 when three of the Mirabal sisters were assassinated – as the International Day for the Elimination of Violence Against Women in honor of the sisters’ lives.

Click here or on the image above to read the full article in TIME magazine.


¡HAGA CLIC AQUÍ PARA VISITAR LA PÁGINA DE TEATRO PÚBLICO DE CLEVELAND!

CLICK HERE TO VISIT THE TEATRO PÚBLICO DE CLEVELAND WEBSITE!

Teatro Público de Cleveland from ArtsFwd on Vimeo.


En el año 2013 Cleveland Public Theatre, lanza la agrupación Teatro Público de Cleveland, compañía de teatro latino. El elenco se reunió luego de una serie de talleres de teatro gratuitos, abiertos a la comunidad, que se ofrecieron juntamente con Centro Cultural de Arte de Cleveland Julia de Burgos. El propósito del elenco es transmitir la riqueza de la diversidad cultural de la ciudad, y dar a conocer el punto de vista de los latinos de Cleveland, a través de lo cual se pone en práctica la misión primordial de CPT: elevar la conciencia y fomentar la compasión en nuestra comunidad a través de la actuación que rompe esquemas tradicionales y los programas transformativos de educación artística.

La fundación del Teatro Público de Cleveland fue apoyada por el programa Engaging the Future de la Cleveland Foundation. La Cleveland Foundation también apoyó a CPT a establecer un fondo de capital de innovación, que brinda un cimiento importante para el Teatro Público y otros esfuerzos para continuar envolviendo la rica diversidad de Cleveland en el teatro.

In 2013 Cleveland Public Theatre launched Teatro Público de Cleveland, a local Latino theatre company. The ensemble was founded through a series of free public workshops, open to community and presented in partnership with Cleveland’s Julia de Burgos Cultural Arts Center. The purpose of this theatre ensemble is to share the rich diversity and perspectives of the Latino-Cleveland culture to fulfill CPT’s core mission: to raise consciousness and nurture compassion through groundbreaking performances and life-changing education programs.

The founding of Teatro Público de Cleveland was supported by the Cleveland Foundation’s Engaging the Future Program. The Cleveland Foundation also helped CPT establish an innovation capital fund, which is providing significant support for Teatro Público and other efforts to engage the rich diversity of Cleveland through theatre.


¿No habla inglés? No hay problema. No Spanish? No problem.

En el Tiempo de las Mariposas tendrá subtítulos y será completamente bilingüe.

In the Time of the Butterflies will feature subtitles and will be fully bilingual.

Tenemos un equipo nuevo para los subtítulos gracias al Fondo para las Artes y Educación de las Minorías de Televisión por Cable de la Ciudad de Cleveland, organización que apoya al Cleveland Foundation.

We’ve got new gear thanks to The City of Cleveland’s Cable Television Minority Arts and Education Fund, a supporting organization of the Cleveland Foundation.


 
 
 
 
 


Basada en IN THE TIME OF THE BUTTERFLIES. Copyright © 1994 por Julia Alvarez. Publicado en inglés por Algonquin Books of Chapel Hill y en español por Plume / Penguin. Con permiso de Susan Bergholz Literary Services, Nueva York, NY y Lamy, NM. Todos los derechos reservados. / Based on IN THE TIME OF THE BUTTERFLIES. Copyright © 1994 by Julia Alvarez. Published in English by Algonquin Books of Chapel Hill and in Spanish by Plume / Penguin. By permission of Susan Bergholz Literary Services, New York, NY and Lamy, NM. All rights reserved.